Nouvelles romaines / Racconti Romani (édition bilingue italien/français)

Category: Livres,Etudes supérieures,Université

Nouvelles romaines / Racconti Romani (édition bilingue italien/français) Details

«Rome aurait-elle été la plus belle ville du monde si, en même temps, elle n'était pas la plus laide ville du monde ?» Une partie de ballon, un vendeur de marrons, une conversation à la terrasse d'un café, le marché de la Porta Portese le dimanche matin, mais aussi le vol à l'étalage, la misère et la mort - ville de contrastes, Rome offre à Pasolini un décor étonnant pour ces quatorze nouvelles savoureuses et poétiques.

Reviews

Des textes d'une grande beauté, qui portent un regard aigu et très humain sur des hommes et des femmes à la vie apparemment banale, marginaux ou appartenant au "popolino" de l'Italie d'après-guerre. Il s'agit souvent de fragments, publiés dans la presse de l'époque mais que Pasolini lui-même n'a pas rassemblés en recueil de nouvelles. Ces textes épars auraient apparemment pu évoluer autrement, certains sont de ce point de vue un peu frustrants. Par ailleurs, j'avais (aussi) choisi ce texte pour pratiquer l'italien, que j'apprends : ce n'est pas le meilleur des choix dans cette perspective, car l'écriture, poétique, de Pasolini est si riche, qu'il faut un solide niveau de vocabulaire pour lire directement l'original. (Cela dit, il est aussi très intéressant de lire en français, puis de se reporter à l'italien). Il faut par ailleurs savoir que Pasolini portait une grande attention aux dialectes, dont il se sert pour construire ses personnages, si bien que la langue qu'ils parlent parfois n'est pas l'italien "officiel", qu'on apprend dans les manuels. Mais c'est une très belle découverte littéraire pour moi.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar